Body parts and products
| Ngiyampaa |
English |
| Kanaa |
Shoulder |
| Karra |
Phlegm |
| Kiil |
Urine |
| Kii |
Heart |
| Kilkin |
Armpit |
| Kuna |
Faeces |
| Kurraluu |
Liver |
| Kuthal |
Fat |
| Kuway |
Blood |
| Mara |
Hand, finger, five |
| Marrkun |
Ankle |
| Mil |
Eye (also means seed) |
| Munuukaa |
Elbow |
| Murruthaa |
Nose; beak |
| Muwa |
Body hair; fur; feathers |
| Ngalki |
Little finger; little toe |
| Ngamu |
Breast, milk |
| Ngantal |
Mouth |
| Ngimpi |
Bone |
| Ngulu |
Face, forehead |
| Ngunuukaa |
Elbow |
| Nhiinmay |
Penis |
| Nhukii |
Throat, front of neck |
| Nhurru |
Upper arm, foreleg, wing |
| Pala |
Head |
| Pana |
Flesh, muscle, lean meat |
| Parraan |
Rib |
| Pii |
Forearm |
| Pirri |
Chest |
| Putay |
Knee |
| Purrpi |
Stomach, belly, pouch, tripe |
| Puru |
Testicles |
| Thaka |
Faeces |
| Thakal |
Cheek, jaw |
| Thalay |
Tongue |
| Thalparr |
Shoulder |
| Tharra |
Thigh, lap, hindleg |
| Thina |
Foot, toe |
| Thun |
Tail |
| Waangan |
Kidney fat, caul fat |
| Walya |
Vagina |
| Wirra |
Tooth |
| Wurran |
Hair of the head |
| Wurru |
Back of the neck, bones of the neck, nape |
| Wutha |
Ear |
| Yarray |
Beard, whisker |
| Yulay |
Skin; peel |
| Yulu |
Nail of the finger or toe |
Kin relationships
| Ngiyampa |
English |
| Kaakaa |
Brother; cousin-brother |
| Kaathii |
Sister; cousin-sister |
| Kunii |
Mother |
| Paapaa |
Father |
| Purrary |
Child, son, daughter |
Human classification
| Ngiyampa |
English |
| Kuuy |
White man |
| Mayi |
Person, aboriginal person |
| Ngupaan |
Spouse, lover |
| Pukaayangkaa |
Old person of either sex |
| Thuurrkala |
(Initiated) man |
| Tyiirr |
Spirit (of dead person) |
| Waatyin |
White woman |
| Warungan |
Spirit (of living person) |
| Winarr |
Woman |
| Wirringan |
Doctor, cleaver person |
| Wulman |
Old man |
| Wultuman |
Old woman |
| Yuungin |
Companion, mate |
Language, mythology and ceremony
| Ngiyampaa |
English |
| Karri |
Truth |
| Katharay |
Respect for punishment |
| Kurikuta |
Sky-being |
| Kutha |
Song |
| Kuyan |
Shame |
| Ngiya |
Word, talk, the law |
| Ngiyampaa |
Word world, language |
| Ngiyangkaraa |
Story, speech, harangue |
| Ngurra |
Camp, home, bed |
| Ngurrampaa |
Camp-world, country |
| Nguuya |
Special familiar of wirringan mayi such as a mouse or possum |
| Nhanya |
Persistence |
| Purrpa |
Ceremony for making boys into men |
| Puupuu |
Being associated with initiation ceremonies |
| Thiitu |
Bundle of goods for exchange |
| Thuwuii |
Being that lives in caves, hairy man |
| Tyirr |
Spirit of dead person |
| Waaway |
Being that made the rivers, rainbow serpent |
| Wanta |
Scary being (literally ‘ugly’) |
| Warangun |
Spirit animating live person |
| Yuwi |
Name |
Human Artefacts
| Ngiyampaa |
English |
| Kanay |
Digging stick or crow bar |
| Katurr |
Windbreak |
| Katyal |
Water container, Bucket |
| Kulay |
Net bag |
| Kunytyi |
House |
| Mawirr |
Cord string |
| Mukirr |
Hunting net |
| Muntupa |
Anything made of iron or steel |
| Murra |
Spear |
| Nganu |
Mia-mia |
| Palkaa |
Boomerang |
| Pampuu |
Shoe |
| Paparr |
Wooden shovel with pointed handle |
| Parrima |
Gun |
| Pata |
Dress clothes skirt |
| Patik |
Fence |
| Pawaarr |
Skin rug |
| Punti |
Club |
| Thapil |
Balls for throwing games |
| Thupu |
Hat |
| Wakarr |
Axe |
| Wiiyampay |
Head rest or pillow |
| Yukaaywa |
Track trace |
| Yapa |
Mattress |
Food, cooking & fire
| Ngiyampaa |
English |
| Maynykiyamali |
To light a fire without success |
| Munkurrmali |
To break an animal’s bones |
| Muunkiyamali |
To burn up |
| Ngalan |
Flame |
| Ngalanmali |
To light |
| Nhama |
Ash |
| Pankali |
To burn something |
| Thanpali |
To cook in ashes |
| Wayumali |
To mix |
| Wayungkali |
To stir |
| Wii |
Fire |
Topography
Ngiyampaa
| Kalkaay |
Gilgai, waterhole |
| Karul |
Stone [also means money] |
| Kuparr |
Raddle, ochre |
| Mingka |
Barrow |
| Mirrka |
Cave |
| Munil |
Narrow hole, crack |
| Ngurunhu |
Crabhole, swamp |
| Paki |
Water’s edge |
| Punan |
Dust |
| Thakun |
Earth, dirt, sand, ground |
| Thirraan |
Rise, mound, sandhill |
| Thirrama |
Hill |
Elements
Reptiles, aquatic life, plants, physical qualities, non-physical qualities, motions, vocalisation and thought, impact and violence, holding and transfer location, direction and time, onomatopoeias, determiners and pronouns, place names, birds
| Kali |
Water |
| Kapataa |
Moon, Month |
| Kirralaa |
Star |
| Kuntaa |
Cloud |
| Kurrumin |
Shadow, Reflection, Image, Picture, Photograph |
| Miyarr |
Wind |
| Nganira |
Loom, Lightness in night sky before sun or moonrise, over distant fire or town |
| Ngawu |
Night, darkness |
| Palima |
Sky |
| Panturr |
Thunder |
| Papilaa |
Fog |
| Thakarr |
Cold weather, Frost, Ice |
| Thalkuri |
Storm cloud |
| Tharriyal |
Warm weather |
| Thuni |
Sun, day |
| Thuni Kurunhapa |
West |
| Thuni Patharapa |
East |
| Thuraay |
Streaky cloud |
| Winytya |
Mud, silt |
| Wirrangkara |
Hailstone |
| Yangki |
Comet |
| Yurru |
Rain |
| Ngiyampaa |
English |
| Kaluu |
Shingleback Lizard |
| Kuukaarr |
Tree Goanna |
| Panturr Miimalmiimal |
Flycatching Skink |
| Thulii |
Sand Goanna |
| Thurru |
Venomous Snake |
| Yapaa |
Carpet Snake |
| Ngiyampaa |
English |
| Kuya |
Fish |
| Muumparaay |
Big Spotted Frog |
| Pakay |
Shell of Egg, Mussel, Tortoise, etc |
| Pintuukay |
Mussel |
| Yingka |
Yabby |
| Thalkuri |
Storm Cloud |
| Tharriyal |
Warm Weather |
| Thuni |
Sun/Day |
| Thuni Kurunhapa |
West (Literally where the sun comes in) |
| Thuni Patharapa |
East (Literally where the sun comes out) |
| Thuraay |
Streaky Cloud |
| Winytya |
Mud, Silt |
| Wirrangkara |
Hailstone |
| Yangki |
(Halley’s) Comet |
| Yurru |
Rain |
| Ngiyampaa |
English |
| Karrpakurr |
Basin in a fork tree |
| Kirraa |
Leaf |
| Kurrawin |
Flower |
| Kukurr |
Tree, Stick, Object made of wood |
| Maluman |
Lerp (Sweet edible white scale on eucalypt leaves) |
| Mukarr |
Any prickly or burry plant, such as porcupine grass |
| Ngaarrka |
Wait a while bush |
| Ngarrkaray |
Leopardwood tree |
| Nhaalya |
Fallen leaf litter |
| Nhiiliy |
Nelia tree |
| Nhuna |
Grass seed |
| Paka |
Vine of wild banana |
| Pilaarr |
Belah |
| Pii |
Gum, Pitch, Resin |
| Thiku |
Bush {important for medicine} |
| Thirriil |
Cumbungi, Bamboo {Reed} Spear |
| Thutirr |
Lignum |
| Walu |
Loose strip of flying bark |
| Warriyarr |
Warrior bush, Wild currant {Burnt to ward off rain} |
| Wlkarr |
Wilgah |
| Yuwan |
Vegetable, Food, Bread |
| Ngiyampaa |
English |
| Kama |
Cool |
| Kapurr |
Rotten {wood} |
| Kiityan |
Green, blue |
| Kirraparaay |
Red, yellow |
| Kiruu |
Warm |
| Kukun |
Lame, crippled |
| Kuyungan |
{One’s} own |
| Maki |
Unripe, raw |
| Makuu |
One, single, alone |
| Mankarr |
Scaley, wrinkly |
| Marrayipiya |
Old |
| Mathaa |
Wet, damp |
| Mukaa |
Asleep |
| Nguurraa |
Light {weight} |
| Paamirr |
Long,tall |
| Pangkapa |
White |
| Pankay |
Dry,dead {tree} |
| Papirr |
Big |
| Parraay |
Fast, quick |
| Parurr |
Failing to grow |
| Puka |
Stinking, rotten, dead |
| Pulakarr |
Two, both |
| Puluy |
Black |
| Pumpaa |
Short |
| Pungku |
Many |
| Pupay |
Small, short |
| Thalangay |
Fresh, new |
| Thintarr |
Bald |
| Thirrangkal |
Smart, flash |
| Wakanpi |
Someone else |
| Waral |
Stiff {muscles} |
| Wiki |
Ripe; cooked |
| Wirriwal |
Heavy |
| Yarrurri |
Slow, steady |
| Ngiyampaa |
English |
| Mayaal |
Incompetent, ignorant |
| Pukil |
Pleased, happy |
| Tharrmay |
Clever, knowledgeable |
| Thukaay |
Really; a lot |
| Warraay |
Bad |
| Yarrmal |
Mischievous |
| Yatama |
Good |
| Yuuthi |
Too much |
| Ngiyampaa |
English |
| Kumpikirri (trida) |
To swim |
| Kupali |
To chase |
| Kurungakirri |
To swim |
| Kurungkirri |
To enter, put on (clothes) |
| Manapikirri |
To go hunting |
| Manmili |
To follow |
| Ngupungkikirri |
To dive |
| Paarangkirri |
To jump, hop |
| Parrangkirri |
To fly, rise, get up |
| Pathali |
To come, come out, appear |
| Pipuwakirri |
To run, drive in a vehicle, travel |
| Thuwakirri |
To fall |
| Wakakirri |
To dance |
| Wakapali |
To run fast, flow swiftly; boil |
| Walkakirri |
To climb |
| Wanaparakirri |
To leave someone, something |
| Yanakirri |
To walk, go, move along: Come here! |
| Yapali |
To track |
| Ngiyampaa |
English |
| Kintakirri |
To laugh |
| Kipayali |
To reply (literally ‘exchange-speak’) |
| Kunuyali |
To shout, talk loudly, sing out (literally ‘with energy-speak’) |
| Ngiyali |
To speak, say, tell |
| Palayali |
To speak in a whisper (literally ‘with little energy-speak’) |
| Pinpali |
To shout at, rouse on |
| Wakaymali |
To sing |
| Walinytyali |
To be lonely (for someone) |
| Winangakirri |
To think (about), remember |
| Winangali |
To hear, listen |
| Yalamakirri |
To be tried, lazy, apathetic |
| Yungakirri |
To cry |
| Kaapili |
To vomit |
| Karulpali |
(of snakes) to rear before striking, get power to poison from the big snake from the Milky Way |
| Kathali |
To bite (literally ‘break-with mouth’) |
| Kirrampili |
To be sick, feel pain |
| Manunhthali |
To eat stolen food, to steal (e.g. of a dog) |
| Ngaakanmakirri |
To feel (cold, fed-up etc.) |
| Ngaakirri |
To see: ngaayaka thu nuu! See you! |
| Ngaarungkirri |
To drink |
| Ngamili |
To feel (literally ‘test-with hand’) |
| Ngamumali |
To give birth, lay an egg |
| Ngamungkirri |
To suckle |
| Ngathali |
To taste (literally ‘test with mouth’) |
| Nhukali |
To swallow |
| Palathali |
Nibble (literally ‘with little energy- do with mouth’) |
| Palungkirri |
To die |
| Pirrapili |
To be hungry |
| Puthakirri |
To smell something |
| Putharrpakirri |
To kiss |
| Puumpili |
To blow |
| Thali |
To eat |
| Wuruuntali |
To suck out, e.g. poison (literally ‘move out-with mouth’) |
| Ngiyampaa |
English |
| Kamali |
Grind, Grate |
| Kapili |
Cut, Cut off |
| Kathinmali |
Smash |
| Kipaympili |
Give back, throwback |
| Kunungkali |
Big, sew and Hard |
| Kurukali |
Put in |
| Mali |
Make, Do |
| Mamali |
Get, Catch, Seize |
| Mayngkali |
Spear, Unsuccessfully |
| Miimali |
Hold |
| Mulanmali |
Repeat, Do over |
| Mulanthinmali |
Hit Repeatedly |
| Muthili |
Hammer, Pound, Thrash |
| Ngakali |
Poke a hole |
| Ngathili |
Try to foothold |
| Ngimali |
Rub, Paint |
| Nhimali |
Pinch |
| Pakali |
Dig |
| Palpali |
Scrabble, Dig lightly |
| Pantali |
Tie |
| Pumali |
Kill |
| Purrpali |
Pluck |
| Thurri |
Spear, Pierce, Prick |
| Waamali |
Skin |
| Wamali |
Build |
| Wantarrmali |
Mislay |
| Wirrityinmali |
Knock Down |
| Ngiyampaa |
English |
| Kaangkirri |
To carry bring fetch |
| Manumali |
To steal |
| Muunpili |
To give throw etc., all |
| Ngaaraymail |
To show |
| Ngukirri |
To give |
| Thirrakali |
To dip for water lite rally move up with hands |
| Thirramali |
Lift, pick up (literally move up with hand) |
| Wanagkirri |
To throw |
| Wuruumaili |
To move |
| Ngiyampaa |
English |
| Kakirr |
Back, Area Behind |
| Kampirra |
Yesterday or Tomorrow |
| Kirraarr |
Far Away |
| Kuwayu |
For a long time |
| Marrathal |
A long time ago |
| Milan |
Neighbourhood |
| Murru |
Front |
| Nhirriin |
Outside |
| Pinku |
Tip, Point |
| Thalan |
Just then |
| Warra |
Right Close |
| Ngiyampaa |
English |
| Karrwa |
Crackle |
| Ngampurr |
Rumble |
| Ngap |
Whirlwind |
| Thanthan |
Throb |
| Thup |
Note of Robin Redbreast |
| Yilkirr |
Rustle |
| Ngiyampaa |
English |
| Minyawaa |
What |
| Nagathii |
Me, My |
| Ngaanhthiwaa |
Who |
| Ngalii |
We, Us(Two) |
| Ngana |
That |
| Ngani |
There |
| Ngathu |
I |
| Ngina |
This |
| Ngini |
Here |
| Ngintu |
You |
| Nginuu |
You, Your |
| Ngiyani |
We, Us |
| Ngiyanu |
We, Us |
| Wanhthawaa |
Which |
| Wanthalawaa |
Where |
| Wityuwaa |
How |
| Yaay |
Thus, That’s it |
| Ngiyampaa |
English |
| Kaliyarr |
Lachlan river |
| Kirraawara |
Carowra |
| Kunampityaal |
Trida |
| Kuparr |
Cobar |
| Paawan |
Barwon river, Darling river |
| Yakarrarray |
Keewong |
| Ngiyampaa |
English |
| Kapukaa |
Egg |
| Kilaa |
Galah |
| Kulukaaru |
Crop of bird, Craw |
| Maliyan |
Eaglehawk |
| Miithurniithuka |
Miner or soldier bird |
| Muthi |
Nest |
| Ngurruy |
Emu |
| Pakay |
Shell of egg ,mussel, tortoise |
| Pirrikirraparaay |
Redbreast |
| Pirrumpirruu |
Rainbow bird |
| Purangun |
Black duck |
| Thipi |
Bird |
| Thuthupay |
Honeyeater |
| Tyirrityirri |
Willie wagtail |
| Wiyu |
Black jay |
| Wungka |
Emu young |
| Yuru |
Thrush |
Story contributed by Toby Miles from Nyngan High School. Published in 2016.